KANJI
道標の雲もどこかへ 消えてしまった
揺るぎない 燃え墜ちる星… 飛んで行く
不完全なままで
僕は何処へ行こうというのだろう
失くした断片(かけら)を探す様に
君を見つけ出すまで
セピア色の劇場は未だ 開演しない
道化師が花をばら撒き
今 ベルが鳴る
星巡る詩は 君の元へ 届いているのかな?
アダムとイヴから 続く物語を
さあ、はじめよう。
********************************************
ROMAJI
Michishirube no kumo mo dokoka e kieteshimatta
Yuruginai moeochiru hoshi... tondeyuku
Fukanzenna mama de
Boku wa doko e ikou to iu no darou
Nakushita kakera o sagasu youni
Kimi o mitsukedasu made
SEPIA iro no gekijou wa mada kaien shinai
Doukeshi ga hana o baramaki
Ima BERU ga naru
Hoshi meguru uta wa kimi no moto e todoiteiru no kana?
ADAMU to IVU kara tsudzuku monogatari o
Saa, hajimeyou.
***********************************************
ENG. TRANSLATION
Even the guiding clouds took off to somewhere,
As the falling stars... are floating.
Where should I go as incomplete as I am?
It's as if I'd be searching for lost fragments,
Until I can find you.
The sepia coloured theatre has still to raise its curtains
And a clown gives flowers;
The bell ringed right now.
Does the song that goes around the stars reach your former self?
Come on, let's start the story that continued from Adam and Eve...
**************************************************
INA TRANS.
Awan yang ku gunakan sebagai petunjuk arah menghilang di suatu tempat
Tak terputus-putus
Sebuah bintang jatuh, terbang
Tentang ketidaksempurnaan ini
Seperti berkata ‘Kemana persisnya ku pergi?’
Seperti halnya mencari potongan puzzle yang hilang
Aku akan menemukanmu
Tirai masih akan naik dalam teater warna sepia ini
Pelawak menaburkan kelopak mawar
Lonceng mulai berdering sekarang
Lagu ini yang mengelilingi bintang, aku ingin tahu jika ini akan menjangkau tempatmu berada?
Dimulai dengan Adam dan Hawa, ini cerita yang tak pernah berakhir
Mari, mulai.
道標の雲もどこかへ 消えてしまった
揺るぎない 燃え墜ちる星… 飛んで行く
不完全なままで
僕は何処へ行こうというのだろう
失くした断片(かけら)を探す様に
君を見つけ出すまで
セピア色の劇場は未だ 開演しない
道化師が花をばら撒き
今 ベルが鳴る
星巡る詩は 君の元へ 届いているのかな?
アダムとイヴから 続く物語を
さあ、はじめよう。
********************************************
ROMAJI
Michishirube no kumo mo dokoka e kieteshimatta
Yuruginai moeochiru hoshi... tondeyuku
Fukanzenna mama de
Boku wa doko e ikou to iu no darou
Nakushita kakera o sagasu youni
Kimi o mitsukedasu made
SEPIA iro no gekijou wa mada kaien shinai
Doukeshi ga hana o baramaki
Ima BERU ga naru
Hoshi meguru uta wa kimi no moto e todoiteiru no kana?
ADAMU to IVU kara tsudzuku monogatari o
Saa, hajimeyou.
***********************************************
ENG. TRANSLATION
Even the guiding clouds took off to somewhere,
As the falling stars... are floating.
Where should I go as incomplete as I am?
It's as if I'd be searching for lost fragments,
Until I can find you.
The sepia coloured theatre has still to raise its curtains
And a clown gives flowers;
The bell ringed right now.
Does the song that goes around the stars reach your former self?
Come on, let's start the story that continued from Adam and Eve...
**************************************************
INA TRANS.
Awan yang ku gunakan sebagai petunjuk arah menghilang di suatu tempat
Tak terputus-putus
Sebuah bintang jatuh, terbang
Tentang ketidaksempurnaan ini
Seperti berkata ‘Kemana persisnya ku pergi?’
Seperti halnya mencari potongan puzzle yang hilang
Aku akan menemukanmu
Tirai masih akan naik dalam teater warna sepia ini
Pelawak menaburkan kelopak mawar
Lonceng mulai berdering sekarang
Lagu ini yang mengelilingi bintang, aku ingin tahu jika ini akan menjangkau tempatmu berada?
Dimulai dengan Adam dan Hawa, ini cerita yang tak pernah berakhir
Mari, mulai.
Credit : http://farfromjupiter.livejournal.com/ & https://furahasekai.wordpress.com/
Tidak ada komentar:
Posting Komentar