My Number Six

Rabu, 16 Mei 2012

ALICE NINE - Kousai Stripe

 Romaji :

Kousai STRIPE
Lyrics: Shou
Music: alice nine.

okashina yume wo mita soto wa mada yamigei shiki de
kimi sura mou nido to, aenai, sonna ki ga shite

kagami wo mite kutsu wo haite, zuberikomu shinsekai
asayake sae, mikata ni shite, hashitte, ame wa agatteita

tsubasa wo kudasai, kotoba wa itsumo, bukiyou dakara
ashita wa kowakute, hiza wo kakaeteru kimi e

itsukara itsumade ga kinou made asu nanoka mo
kokyuu wo wasuresouna sepia iro sonna hibi kara

kagami wo mite, kutsu wo haite, zuberikomu shinsekai
furi kaere wa ashita wa nai hashitte, hikari sasu hou made

omoi wa kasurete suri hette yuku kezurase wa shinai
hitomi ni utsutta hakanakute kiesouna kimi wo

tsubasa wo kudasai, kotoba wa itsumo, bukiyou dakara
ashita wa kowakute, hiza wo kakaeteru kimi e

Eng. Translation :
 
Stripe of Brilliance

I had an odd dream; outside still remains the colour of dark scenery
Even if it's you, I don't think I'll be able to meet you the second time

Looking in the mirror, putting on shoes, slipping into the new world
Even the colour of the sunrise becomes an ally; running, the rain was stopping

Please give me wings, because spoken words are always clumsy
Because tomorrow is frightening, I'll go towards the curled-up you

When did it start, when will it end - till yesterday, perhaps tomorrow
From those sepia-coloured days where I seemed have forgotten to breathe

Looking in the mirror, putting on shoes, slipping into the new world
Turning to look back, tomorrow isn't there; running, in the direction where the light is shining

Thoughts skim across and wear out, they aren't shaved off
Reflected in these eyes, you seemed to be fleetingly disappearing

Please give me wings, because spoken words are always clumsy
Because tomorrow is frightening, I'll go towards the curled-up you 

Credit : Akatsuki Wareta

ALICE NINE - Gin No Tsuki Kuroi Hoshi

Kanji

銀の月 黒い星

いつからか、僕らは上手く笑う事も

出来ず 過ごしてたね
君を居た季節は 白く染められて 胸に降り積もる

あぁ、粉雪が、降り注ぐ、この空に

今、手を伸ばし、君を つかまえた。

温かな雪は 何よりも美しく

僕達の頬へ 落ちては消えて
まるで白い花のように 君は咲いていた

何も意味は無いよ 月との距離は

君との距離感さえも 癒しえくれた

あぁ、粉雪が、降り注ぐ、この空に

今、手を伸ばし、君を つかまえた

寒空の星は 何よりも 美しく

僕達の頬へ 落ちては 消えて
枯れたアイリスの花 静かに揺れていた。

*************************************************************

Romaji

itsu kara ka, bokura wa umaku warau koto mo dekizu sugoshiteta ne
kimi to ita kisetsu wa shiroku somerarete mune ni furi tsumoru

aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni

ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.

atataka na yuki wa nani yori mo utsukushiku

bokutachi no hoho e ochite wa kiete
maru de shiroi hana no youni kimi wa saiteita

nani mo imi wa nai yo tsuki to no kyori wa

kimi to no kyori kan sae mo iyashitekureta

aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni

ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.

samusora no hoshi wa nani yori mo utsukushiku

bokutachi no hoho e ochite wa kiete
kareta airisu no hana shizuka ni yureteita

****************************************************************

Translation

Title Translation:
SILVER MOON, BLACK STAR

Since when were we unable to pass the days smiling as we should be?

The season spent together with you is dyed white, lying thickly in my heart

Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky

Now, I reach out my hand, and took hold of you.

What's more beautiful than the warm snow?

Falling upon and disappearing on our cheeks
Like the white flower, you were blooming

Nothing holds any meaning, the distance to the moon

Made me feel better about the distance to you

Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky

Now, I reach out my hand, and took hold of you

What's more beautiful than the stars in the cold sky?

Falling upon and disappearing on our cheeks
The withered iris flowers were swaying in the quietness

Credit : JpopAsia & Akatsuki Wareta

ALICE NINE - GIN NO TSUKI KUROI HOSHI ( SINGLE MARCH 30, 2005)

ALICE NINE - H.A.N.A.B.I.

Kanji

花火
作詞:しょう
音楽:アリス九號。

蝉鳴く季節にてカーテンが架かり幕が開く

僕らの見下ろしてる夜に咲いた花弁さ
いつも想っています隣のあなたをずっとずっと

つきの背を比べて咲いては消える儚いもので

ただ只ぼんやりと、見上げていた夏の夜。

いつも想っています隣のあなたを


手を伸ばしても届かなくても何処かとても暖かくて。


みどりきいろあかいろが浮かんで消えて落ちて

情緒不安定君色が痛いの痛いの飛んでった

(夏祭りの終わりで...。)

硝子越しに写った、風鈴の向こう通り抜けてく。

いつも想っています隣のあなたを


只、一つだけ、誓えるならば、ずっと貴方を

いつまでも、あの花のように、照らし続ける事でしょう。

*********************************************************

Romaji

H.A.N.A.B.I.
Lyrics: Shou
Music: alice nine.

semi naku kisetsu nite kaaten kakari maku ga hiraku

bokura mioroshiteru yo ni saita hanabira sa
itsumo omotte imasu tonari no anata wo zutto zutto

tsuki to sei wo kurabete saite wa kieru hakanai mono de

tada tada bonyari to, miagete ita natsu no yoru

itsumo omotte imasu tonari no anata wo


te wo nobashite mo todokanakute mo naze ga totemo atatakakute.


midori kiiro akairo ga ukande shimatte (kieru) ochite

joucho fuantei kimi iro ga itai no itai no tondetta.

garasu goshi ni utsutta, fuurin no mukou toori nuketeku.


itsumo omotte imasu tonari no anata wo


tada, hitotsu dake chikaeru naraba, zutto anata wo

itsumademo, ano hana no youni, terashi tsuzukeru koto deshou.

************************************************************

Translation

Fireworks
Lyrics: Shou
Music: alice nine.

In the season when the cicadas chirp, the curtain is hung and the scene opened

We look across the view of petals that bloomed in the night
Always thinking of you beside me, all the time

Comparing the moon and my back, blooming and disappearing in this momentary thing

Just faintly, dimly, we looked up at the summer night.

Always thinking of you beside me


Even though I stretch out my hand, it doesn't reach. Why is it very warm?


Green, yellow, and red are rising, disappearing, falling

Unstable emotions, colours of you painfully, painfully take flight.

(After the summer festival...)

Projected across the glass, cutting through to the other side of the windchime.

Always thinking of you beside me


If I could only make just one promise, it would be for you to

Forever, like that flower, go on shining brilliantly.

Credit : JpopAsia

ALICE NINE - Honjitsu wa Seiten Nari

Kanji

六月八日、朝から雨降り
いた窓辺に、流れる雨の音

静かなリズムで、刻んだ 平凡な日

それでも君には 与えられないんだね

いつか 来ると 知ってた 見つめつずけていた

二度と 来る筈無い かけがえのない今日

この大空に、静かな帳が落ちる。


どこまでも行こう 知らない場所へ 息を 切らし どこまでも

僕達はいつか、聴こえない振り 認めたく なくて

六月七日、未だに晴れない

曇った 空 上から見てるかな

いつか 来ると 知ってた 見つめつずけていた

二度と 来る筈無い かけがえのない今日

この大空に、静かな帳が落ちる。


どこまでも行こう 知らない場所へ 息を 切らし どこまでも

僕達はいつか、聴こえない振り 悲しくて

夕闇に映えた 紫陽花の色 碧く 淡く しなやかに

六月の雨を  僕は目を閉じて 浴びて いた

****************************************************************

Romaji

Roku gatsu youka, asa kara amefuri
Noizoita madobe ni nagareru ame no oto

Shizuka na rhythm de, kizanda heibon na hi

Soredemo kimi ni wa ý@ataerarenainda ne

Itsuka kuruto shiteta mitsumetsuzuketeita

Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.

Kono oozora ni, shizuka na tobari ga ochiru.


Dokomademo yukou shiranai basho e iki o kirashi dokomademo

Bokutachi wa itsuka kikoenai furi mitometaku nakute

Rokugatsu nanoka imada ni harenai

Kumotta ýgaozoraýh uekara miterukana

Itsuka kuru to shitteta mitsumetsuzuketeita

Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.

Kono oozora ni, shizuka na tobari ga ochiru.


Dokomademo yukou shiranai basho e iki o kirashi dokomademo

Bokutachi wa itsuka kikoenai furi kanashikute

Yuuyami ni haeta ajisai no iro aoku awaku shinayaka ni

Rokugatsu no ame o boku wa me o tojite abite ita

**************************************************************

Translation

8th of June, it's been raining since morning
Peeking out by the window, the sound of trickling rain

In the quiet rhythm, the common days are carved

In spite of this, I can't offer anything to you

Once, I thought it would come, and continued to watch for it

The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.

In this wide sky, the quiet curtain falls.


We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere

Someday, pretending that we can't hear, we don't want to recognize each other

7th of June, the skies still haven't cleared

Can you see the cloudy 'blue sky' from above

Once, I thought it would come, and continued to stare

The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.

In this wide sky, the quiet curtain falls.


We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere

Someday, pretending that we can't hear, we feel sorrow

The colour of hydrangeas is reflected in the dusk, palely, faintly, yieldingly

I closed my eyes and bathed in the June rain

Credit : JpopAsia

ALICE NINE - Akai Kazaguruma

*Kanji :

おねだりして 買って貰った 代物を 稚拙な訳じゃない
手を伸ばせば 風のドオリ 走り道 教えてくれるからさ

夕焼け色 洒落た色さ 思う程 稚拙な訳じゃない

耳澄まして 風の行方 探して 今日も繰り出してく

この街は 愛想笑いで 茶化してくるぜ

褪せた色彩

目には目を 愛想笑いで 茶化してやずれ

洒落た遊びで

風の ように 泣いてたり 笑ってたり したいだけさ

右と 同じ 顔したり 合わせたりは 御免なのさ 今は

この街は 愛想笑いで 茶化してくるぜ

褪せた色彩

目には目を 愛想笑いで 茶化してやずれ

洒落た遊びで

風の ように 泣いてたり 笑ってたり したいだけさ

空の 歌う  Jazz song や  Lovesong が 聴きたいだけさ

いつか 鳥は 飛ぶ事も 鳴く事も すっかり忘れ

我は 我の 道を 突き進むぜ はしゃいで

*********************************************************************

*Romaji :

Akai Kazaguruma
 
onedarishite kattemoratta shiromono o chisetsu na wake janai

te o nobaseba kaze no dooru hashirimichi oshiete kureru kara sa

yuuyake iro shareta iro sa omouhodo chisetsu na wake ja nai

mimi sumashite kaze no yukue sagashite kyou mo kuridashiteku

kono machi wa aisou waraide chakashitekuruze

aseta shikisai

me ni wa me o aisou warai de chakashiteyaruze

shareta asobi de

kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa

migi to onaji kao shitari awasetari wa gomennanosa ima wa

kono machi wa aisou waraide chakashitekuruze

aseta shikisai

me ni wa me o aisou warai de chakashiteyaruze

shareta asobi de

kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa

sora no utau jazz song ya love song ga kikitaidakesa

itsuka tori wa tobukoto mo nakukoto mo sukkari wasure

ware wa ware no michi o tsukisusumuze hashaide

*************************************************************

Eng. Translation :

Red Pinwheel

 

This favour, bought and received as a substitute, doesn't mean I'm childish
Because you can be taught that the road you're running on passes through the wind, if you reach out your hand

Thinking about the colour of sunset and stylish colours doesn't mean I'm childish
Seek with your ears, search for the whereabouts of the wind, send it out today as well

With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours

An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably

I only want to cry, to smile, like the wind
Like the others, with the same expression, joining in together; it is exemption, now

With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours

An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably

I only want to cry, to smile, like the wind
I only want to hear jazz songs and love songs that the sky is singing

Someday, the bird will completely forget how to fly and sing
I'll push forwards on my path, in high spirits

credit : JpopAsia

ALICE NINE - GOKUSAI GOKUSHIKI GOKUDOUKA [G3] LYRICS


* Romaji :
Gokusai Gokushiki Gokudouka
Lyrics: Shou
Music: alice nine.

hitotsu, shikakui heya de umare
futatsu, naka kara tsuki wo miage
mittsu, ibasho no nai kago wo
hitari, hitari notauchimawaru

hitotsu, chiri yuku sadame to shiri
futatsu, kuusou no jiyuu wo
mittsu, naki tsukarete nemuru
itsuka, kabatakeru hi made

kirameiteru ano hoshi mo kimi no naki kao ue kara waratte iruto
dakara itsuka kagayakeru hi made jirazu yukkuri oyasumi

dakara ima wa kao agete itsuka egaita rakugaki sagashi ni yukou
kitto itsuka kokoro kara waraeru hibi wo yumemite



Eng Translation :

Brilliantly Coloured Immoral Poem

One, born in a square room
Two, to look at the moon from within
Three, the cage located nowhere is
Soaking, soaking, it writhes

One, to know the destiny that scatters
Two, the fantasies of freedom
Three, tired from crying, fall asleep
Someday, till the day you can flap your wings

Even that glimmering star is smiling at your crying face from above
So till the day when you can sparkle, teasingly carefree, "good night"

So now, lift your face, someday you might search for that scribble which you drew
Surely, someday, you will dream of the days when you can smile from your heart 
credit : Akatsuki Wareta

ALICE NINE - GRADATION

*Kanji :


グラデーション


混ざり合う 黒と白 緩やかに 浮遊して

照らされた 赤と青 指先で 絡ませた

空と 光が 混ざり合い 織り成す

君と 僕の 協奏曲

塞いでた 青の時 足枷に 問いかけて

「何故僕は 生まれたの」 溢れ出す 旋律

弦が 切れて 止め処ない 在り様

揺れて 消えた しゃぼん玉。

いつか あの空のように 段々に 君と 揺れていたい


言葉よりも 堕ちて行こう いつかまた 何処か 会えるはずさ

ずっと ずっと 遠くの 貴方へ。

零れてく泪、流れてく時に、写し出された、水色のグラデーション。


水彩と 光彩と 沈みこむ 予定調和

「何故君は 泣いてるの」 溢れ出す 旋律

空と 光が 混ざり合い 織り成す

君と 僕の 協奏曲

弦が 切れて 止め処ない 在り様

揺れて 消えた しゃぼん玉。

いつか あの空のように 段々に 君と 揺れていたい


言葉よりも 堕ちて行こう いつかまた 何処か 会えるはずさ

ずっと ずっと 遠くの 貴方へ。

****************************************************************

*Romaji :

 

mazariau kuro to shiro yuruyaka ni fuyuushite
terasareta aka to ao yubisaki de karamaseta

sora to hikari ga mazariai orinasu

kimi to boku no kyousoukyoku

fusaideta ao no toki ashikase ni toikakete

'naze boku wa umareta no' afuredesu senritsu

gen ga kirete tomedonai ari sama

yurete kieta shabon dama

itsuka ano sora no you ni dandan ni kimi to yureteitai

kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa
zutto zutto tooku no anata e

koboreteku namida nagareteku* toki ni utsushidesareta mizuiro no guradeeshon


suisai to kousai to shizumikomu yoteichouwa

'naze kimi wa naiteru no' afuredesu senritsu

sora to hikari ga mazariai orinasu

kimi to boku no kyousoukyoku

gen ga kirete tomedonai ari sama

yurete kieta shabon dama

itsuka ano sora no youni dandan ni kimi to yureteitai


kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa

zutto zutto tooku no anata e
 
*****************************************************************

*Eng.Translation :

 

Aptly blending, black and white, floating leisurely
Illuminated, red and blue, entwined at the fingertip

Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine

At the time of blue which has closed, I asked my shackles
"What was I born for?"; the overflowing melody

The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.

Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually
Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.

The spilling tears were reflected in the flowing time, by the gradation of the colour of water.

Watercolours and splendour, the arranged harmony which ebbs
"What are you crying for?"; the overflowing melody

Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine

The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.

Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually

Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.


Credit : JpopAsia & Akatsuki Wareta


ALICE NINE - GION SHOJA KANE GA NARU (MINI ALBUM NOVEMBER 17, 2004))